翻訳の仕事 11月の振り返り 過去最高ボリュームの案件を終え、この4週間の行動について振り返りました。 良かった点、反省点、今後の課題についてまとめます。 良かった点 ・治験関連の翻訳で苦労することが多かった統計解析について新たな学びがあったこと。 統計解析については長... 2023.11.24 翻訳の仕事
雑記 すこしは成長できたかな? 現在取り組んでいる案件は、私にとってはかなりチャレンジングな内容のものです。 納期は分量相応なのでしょうけれど、かなり調査が必要なので、今の自分が対応できるギリギリのスケジュールだと感じています。 まだ途中ですが、半年前の自分と比べると、少... 2023.11.17 雑記
翻訳の仕事 最近の仕事など 人生思いどおりにならないことばかりですが、 良いことよりも悪いことのほうが多いくらいですが、 この講座に入ってしみじみ良かったと思うのは、 悪いことがあっても、図太くたくましく立ち直ることができるようになったことです。 我が身を振り返り、前... 2023.10.23 翻訳の仕事
雑記 この夏の収穫 9月23日は秋分の日。昼と夜の時間がほぼ同じになり、それからだんだん夜が長くなる。 最近は、夏至を過ぎたらもう冬に向かっていると思うようになりました。気温よりも、昼と夜の長さが変化していくことで季節を感じます。 それにしても、今年の夏はひど... 2023.09.21 雑記
翻訳の仕事 引き続き、Trados案件 1ヵ月弱かかった案件をようやく納品しました。 ちょっとした操作の疑問はWebなどで調べながら作業をすすめていますが、Tradosさん、まだまだナゾも多いです。 この夏は異常な猛暑で、私が住む地方もこれまで経験したことがないほど気温が上がりま... 2023.08.25 翻訳の仕事健康管理
ツール Trados案件 先日、初めてTrados案件を納品しました。 これまで「翻訳ツール大全」や「翻訳者のための超時短パソコンスキル大全」、Web上の情報などを参考に、練習用ファイルを作って操作の練習をしてきました。 memoQを使っていたおかげで大まかな操作に... 2023.07.26 ツール翻訳の仕事
翻訳の仕事 翻訳あれこれ:コンテクストを理解する 和訳の仕事で、” coverage”をどう訳すか悩んだことがありました。 ” coverage”で最初に思い浮かぶのは保険の適用ですが、文書の内容からこの意味ではないことは明らかでした。 ロングマン現代英英辞典によると、 “when som... 2023.07.14 翻訳の仕事
翻訳の仕事 PCスキル:Wordのスキルアップも必要 ここ2ヵ月ほどの間に、これまで対応したことがない分野(文書)の仕事を経験させていただきました。 医薬翻訳と一口に言ってもさまざまな種類の文書があり、それぞれの文書にふさわしい文体も異なります。 今まではちょっと苦手かもしれないと思っていた内... 2023.07.04 翻訳の仕事
翻訳の学習記録 conversion therapyとは 最近の癌治療はどんどん進化していて、さまざまな化学療法や放射線療法を組み合わせた治療法が研究され、以前は根治切除が困難だった病巣に対しても治療効果が期待されています。 全身化学療法を開始する前には根治切除不能であった癌が、薬物療法の奏効によ... 2023.06.12 翻訳の学習記録
翻訳の仕事 6月1週目は仕事に集中 岡野の化学を終わらせると言ったばかりではありますが、、1週間、新規案件に集中したいと思います。 終わるプロジェクトもあれば、新たな案件をいただくこともあり、日々の積み重ねが少しずつ活かされていると感じています。 通院の待ち時間などで少しずつ... 2023.06.02 翻訳の仕事