6/26 学習のきろく

翻訳の学習記録

講座の学習を開始してから、今までの仕事のやり方を反省しました。

どんなに小さなボリュームの仕事も、記録と振り返りを実施することで改善点が見えるようになってきました。

処理スピードについては、この手の文書はこのくらいと頭の中では計算ができていたつもりでしたが、実際に記録をつけてみるとかなりバラツキがあることが分かりました。思い込みとは恐ろしいものです。

今は時間がかかっても、翻訳を開始する前の下調べを丁寧にすること、今後も役立ちそうな資料は印刷したり知子の情報に入れたりしてストックすること、納品後に新たな概念や用語についてまとめることを意識して取り組んでいます。

書き出してみると当たり前のことばかりですね。。この当たり前のことを徹底してやっていなかった過去の自分を殴りたいです。。

<学習内容>

  • 岡野の化学(33) 2h30m
  • その他ビデオ 1h
  • イートモトレーニング 1h40m

コメント