これまであまり馴染みのなかった薬剤の論文の和訳に苦労しました。
原文と対応する表を付き合わせて、何と何を比較しているのかをじっくり検討。
理解できるまでずいぶん時間をかけてしまいましたが、最近勉強した医療統計の考え方も助けになりました。
今回は納期に余裕があったのでじっくり検討したり見直しをしたりすることができましたが、素早く正確に内容を理解する力をつけることの重要性を実感した案件でした。
少しずつトライアルの準備を進めようと、求人情報のリサーチを再開し、CV関連とトライアル関連のビデオを各フォルダに分類しました。
少々気になる求人情報があったのですが、経験のない領域です。
ホームページを見て対象の装置が想定できましたので、情報収集してみようと思います。
学習のきろく
9/18のきろく
- 医療統計について勉強:pairedとunpaired[1h]
- ビデオ視聴[1h]
- 求人情報リサーチ[2h]
9/20のきろく
- 岡野の化学(80)[1h30m]
- イートモで英訳トレーニング[1h]
- ビデオ視聴[2h]
- 求人情報リサーチ[1h]
コメント