雑記 いつも考えるのは、どんな人生を送りたいかということ 悲しいニュースが多い2024年の始まりでしたが、それでも時間は淡々と過ぎていき、あっという間に2月に突入しました。 2月は、他の月より2、3日少ないというだけで、いつも以上にあっという間に終わってしまう気がします。 近頃は1ヵ月単位で行動し... 2024.02.02 雑記
翻訳の仕事 誰が読んでもわかるように 久しぶりに英訳仕事を請けました。 今回は社内マニュアルの英訳です。 社内マニュアルは、原文を解読するのが困難な場合があります。 原文から一歩離れて、客観的に状況を類推すると、原文が何を言おうとしているのかが浮き彫りになってくることがあります... 2024.01.23 翻訳の仕事
雑記 2024年始まりました。 新年早々に大きな地震があったり、痛ましい事故があったりで、 大変な幕開けとなってしまった2024年。 被災された皆さまには心よりお見舞い申し上げます。 昨年も喪中だったため、特にお正月らしいことをする予定はなかったのですが、 コロナ禍が開け... 2024.01.15 雑記
ツール 後工程への配慮 Trados案件が続いています。 CATツール全般にいえることなのでしょうけど、ツールを信頼しすぎるのは危険です。 ツールは作業の効率化と訳文の品質向上のために使うものであり、それは最終的にお客様にとってメリットとならなければ意味がない。 ... 2023.12.15 ツール翻訳の仕事
翻訳の仕事 11月の振り返り 過去最高ボリュームの案件を終え、この4週間の行動について振り返りました。 良かった点、反省点、今後の課題についてまとめます。 良かった点 ・治験関連の翻訳で苦労することが多かった統計解析について新たな学びがあったこと。 統計解析については長... 2023.11.24 翻訳の仕事
雑記 すこしは成長できたかな? 現在取り組んでいる案件は、私にとってはかなりチャレンジングな内容のものです。 納期は分量相応なのでしょうけれど、かなり調査が必要なので、今の自分が対応できるギリギリのスケジュールだと感じています。 まだ途中ですが、半年前の自分と比べると、少... 2023.11.17 雑記
翻訳の仕事 最近の仕事など 人生思いどおりにならないことばかりですが、 良いことよりも悪いことのほうが多いくらいですが、 この講座に入ってしみじみ良かったと思うのは、 悪いことがあっても、図太くたくましく立ち直ることができるようになったことです。 我が身を振り返り、前... 2023.10.23 翻訳の仕事
雑記 この夏の収穫 9月23日は秋分の日。昼と夜の時間がほぼ同じになり、それからだんだん夜が長くなる。 最近は、夏至を過ぎたらもう冬に向かっていると思うようになりました。気温よりも、昼と夜の長さが変化していくことで季節を感じます。 それにしても、今年の夏はひど... 2023.09.21 雑記
健康管理 引き続き、Trados案件 1ヵ月弱かかった案件をようやく納品しました。 ちょっとした操作の疑問はWebなどで調べながら作業をすすめていますが、Tradosさん、まだまだナゾも多いです。 この夏は異常な猛暑で、私が住む地方もこれまで経験したことがないほど気温が上がりま... 2023.08.25 健康管理翻訳の仕事
ツール Trados案件 先日、初めてTrados案件を納品しました。 これまで「翻訳ツール大全」や「翻訳者のための超時短パソコンスキル大全」、Web上の情報などを参考に、練習用ファイルを作って操作の練習をしてきました。 memoQを使っていたおかげで大まかな操作に... 2023.07.26 ツール翻訳の仕事